Domaine Daudé - Logo
Domaine Daudé - Logo
Next
back
Domaine Daudé - Le Domaine

Le Domaine

C'est un domaine qui est dans la famille depuis cinq générations.

Wine-estate

This wine-estate has been in the family through five generations.

Dans une cave centenaire en pierres, une cuverie béton epoxy, alliant les nouvelles techniques au bien ancestral, nous nous attachons à produire des vins qui sont le reflet des saveurs de notre site.

It is our commitment to produce wines that reflect our land flavors, in a century stone wine cellar, an epoxy concrete tank and an ageing in oak casks combining old and new technics.

Le vignoble de 20Ha de 50 ans d’âge partant des bords de l’étang au sommet de la colline surplombant le village, une vendange manuelle nous permet d’élaborer des vins chaleureux.

The Vineyard numbers 20 hectares of wine with an average age of 50 years situated from the water to the top of the hill and a manual harvest allows us to produce warm wines of real character.

Les Vins

Wines 

& Cépages

& Varieties

La vendange manuelle nous permet de respecter le fruit, de l'amener en cave pour une fermentation maîtrisée en température.

The manual harvest allows us to respect the fruit and to bring it to the cellar for a control of temperature fermentation.

Après fermentation, nos vins des différents cépages sont assemblés. Cette alchimie des cépages alliée à la force et à la connaissance du terroir permet au vigneron l’élaboration de ses différentes cuvées.

Then, all our wines from different grape varieties are blended after fermentation. The grape varieties alchemy combined with the force and knowledge of the terroir allows the wine-maker to product various wines.

Carignan : notre cépage de garde, nous contrôlons son rendement pour obtenir un vin avec des tanins moins durs.

Grenache : c’est le cépage de base de nos cuvées. Il donne une grande ampleur en bouche, lié à sa puissance et à sa générosité, il permet d’obtenir des vins naturels de grande qualité.

Carignan : our grape varieties for laying down. We proceed to control the performance to obtain a wine with less hard tannins.

Grenache : this is the base grape varieties. The Grenache gives a very full bodied because of it intensity and generosity. It provides high-quality natural wines.

Mourvèdre : il apporte la couleur, d’une grande qualité il est aromatique, tannique et structuré avec beaucoup de finesse au vieillissement.

Syrah : cépage à fort potentiel tannique. Il donne un vin d’une couleur intense, dense et sombre aux reflets bleutés, nous l’utilisons aussi pour notre rosé.

Mourvèdre : it definitely brings the color. The flavor, the structure, the complexity and longevity of Mourvedre are what make it so popular.

Syrah : very tannic grape varieties. It gives wine with an intense color, dense and dark with a hint of bluishness.

Cinsault : il donne un vin de caractère, généreux, riche. Derrière une robe brillante, il déploie des notes fruitées. Dans le rosé associé au grenache, il tempère sa force alcoolique, pour le rouge avec le carignan il atténue son penchant pour l’amertume.

Cinsault : it gives the wine a gentle and refined character. Behind its brilliant, it displays fruity notes. A Rose wine elaborated with selected grape varieties of Grenache has a moderate alcoholic strength. A Red wine elaborated with selected grape varieties of Carignan is mitigated by bitterness.

Le Terroir

Situé en Corbières maritime, ce subtil mélange d’eau, de terre et de feu ne peut que donner un véritable esprit au vin.

The Lands

Located in Maritime Corbieres, the subtle mix of water, land and fire give a wonderful spirit to wine.

Le climat sec méditerranéen lié au sol argilo calcaire est l’atout de qualité de notre terroir. Atténué par la proximité de l’étang qui nous amène la fraîcheur estivale, elle permet la montée des sucres, le développement des raisins, l’expression des arômes.

The dry Mediterranean climate linked to calcareous-clay soils is an important quality in our land. The dry climate is reduce through pond fresh water who allows the sugar rising, the development of the grapes and the expression of the aromas.

Cette alchimie du terroir ne peut que permettre l’expression de la passion et du cœur du vigneron pour l’obtention du meilleur vin.

This land alchemy can only enable passion expression and wine-maker soul for a better wine.

Domaine Daudé - Le Domaine

Découvrir Bages

C’est un village les pieds dans l’eau où la viticulture est une activité essentielle.

Bages The village

It’s a village standing in the water where vine-growing is a core activity.

Dans ce cadre exceptionnel, comme les artistes qui s’en inspirent, le vigneron y trouve l’âme de son terroir baigné par le soleil, rafraîchit par l’eau de son étang et parfumé par les essences de la garrigue toute proche.

In this exceptional setting, where artists are inspired, the winemaker find the soul of his homeland under the sunshine, the pond water and the perfume of the Garrigue echoes.

Il y a un savant équilibre entre la pêche et la vigne tous les deux fruits de la terre.

There is a wonderful balance between fisheries and vine, both fruits of the land.

La Galerie Photos

Toutes -
Le Domaine -
La Cave -
Bages

Picture gallery

All -
Wine-estate -
The Cave -
Bages
Domaine de Daudé - Maps

Domaine Daudé - Michel Engel
56 Rue de l’Ancien Puits - 11100 Bages (France)
Tél. : 06 08 11 92 67 - Mail : contact@domaine-daude.fr

Contact

Pour plus de renseignements, merci de bien vouloir remplir le formulaire ci-dessous :

* Champs obligatoires
Envoyer